أصبحت الترجمات المرافقة لمحتوى الفيديو ضروريةً لجعل المحتوى متاحاً لجمهور أوسع، وذلك لأنها تساعد الأشخاص العاجزين عن السمع على فهم الحوارات المنطوقة في مقاطع الفيديو بسهولة، ويستخدم المعلمون الترجمة لاكتساب المفردات ولمساعدة الطلاب الذين يعانون من صعوبات في التعلم، كما يتضمن قطاع الشركات ترجمة لتوضيح اتصالات العمل العالمية، وتعمل العديد من المجالات على إنشاء ملفات الترجمة للحصول على المزيد من الفوائد وذلك نظراً لأهميتها في جميع المجالات، ويُمكنك قراءة هذا الدليل لمعرفة طريقة إنشاء الترجمات لجعل المحتوى متاحاً للجميع، حيث سنتعرف هنا على بعض الأدوات الجدية لإنشاء الترجمات للوصول إلى الأداة المثالية. يتناول هذا المقال الجزء 1. إنشاء الترجمات باستخدام DeepL: نظرة عامة على إنشاء الترجمات الأساسية الجزء 2. إنشاء الترجمات: أداة Subtitle Translation الفعَّالة الجزء 3. Translate Subtitles: خيار بديهي لإنشاء الترجمة الجزء 4. VEED.io: أداة ترجمة فعَّالة لسهولة العمل الجزء 5. ما أداء الأدوات غير المتصلة بالإنترنت مقارنة بالأدوات عبر الإنترنت في إنشاء الترجمات؟ الجزء 6. Wondershare Filmora وترجمة الذكاء الاصطناعي: جعل الترجمة فعَّالة ودائمة خاتمة ترجمة مقاطع فيديو YouTube باستخدام الذكاء الاصطناعي يُمكن لأداة تعديل مقاطع الفيديو السهلة الاستخدام المساعدة على ترجمة مقاطع فيديو YouTube باستخدام تقنية الذكاء الاصطناعي! جرب ترجمة مقاطع فيديو بالذكاء الاصطناعي جرب ترجمة مقاطع فيديو بالذكاء الاصطناعي تعرف على ترجمة الذكاء الاصطناعي باستخدام Filmora الجزء 1. إنشاء الترجمات باستخدام DeepL: نظرة عامة على إنشاء الترجمات الأساسية تعد DeepL أداة إنشاء الترجمة الأولى والأساسية، وهي خدمة ترجمة آلية عصبية، حيث جرى إصدارها في عام 2017 وهي مملوكة حالياً لشركة DeepL SE ومقرها Cologne، وتدعم أداة الترجمة هذه 32 لغة لترجمة النصوص والملفات بصيغ PDF أو DOC أو PPTX، كما تقترح DeepL أثناء الترجمة كلمات بديلة لتوفير وقت البحث، ويُمكنك أيضاً الاستمتاع بالترجمة دون أي حدود على عدد الأحرف، ويُمكن تثبيت DeepL على أنظمة macOS وWindows وiPhone وAndroid وعبر الإنترنت، كما يُمكن للمستخدمين أثناء إنشاء الترجمات تحديد نبرة صوت رسمية أو غير رسمية لجمهورهم المستهدف، ولنتعرف الآن على خطوات عمل أداة الترجمة التلقائية هذه، الخطوة 1 يجب عليك أولاً التوجه إلى موقع DeepL الرسمي والنقر على علامة التبويب "ترجمة الملفات" الموجودة في الجانب العلوي الأيسر، ثم اختيار لغة المصدر من اليسار واللغة المطلوبة من القسم الأيمن، الضغط بعد ذلك على زر "تحديد من حاسوبك" لرفع الترجمة. الخطوة 2 يجب عليك الآن الضغط على زر "الترجمة إلى اللغة المطلوبة" والضغط على زر "التحميل مرة أخرى" لحفظ ملف الترجمة، حيث ستتمكن بهذه الطريقة من تصدير ملف الترجمة إلى جهازك. إنشاء الترجمات: أداة Subtitle Translation الفعَّالة Subtitles Translator هي الأداة الرائعة التالية لإنشاء الترجمات، وهي متاحة على الإنترنت وتدعم الكثير من صيغ الملفات، مثل SRT وSBV وVTT وASS، كما يُمكن للمستخدمين ترجمة ملفاتهم إلى أكثر من 80 لغة، ويُمكن لهذا البرنامج أيضاً تحويل قرابة 20 ملفاً في وقت واحد باللغة المطلوبة، لذا فسنستعرض فيما يلي الدليل التفصيلي الذي يُمكنك اتباعه لاستخدام أداة الترجمة المجانية هذه: الخطوة 1 يجب عليك أولاً الوصول إلى أداة Subtitles Translator والنقر على الزر الأحمر "رفع"، والذي يُمكنك باستخدامه استيراد ملف الترجمة ثم مراجعة التفاصيل من الشاشة التالية، والضغط بعد ذلك على زر "التالي" والدخول إلى نافذة أخرى. الخطوة 2 يجب عليك الآن استخدام القائمة المنسدلة "تحديد اللغة" لاختيار لغة الترجمة، ثم الضغط بعد ذلك على زر "ترجمة" للمتابعة. الخطوة 3 يجب عليك في هذه المرحلة انتظار اكتمال عملية الترجمة لتتمكن من العثور على زر "التحميل"، والذي يجب عليك النقر عليه لحفظ الملف على حاسوبك. subtitle translator: خيار بديهي لإنشاء الترجمة يُمكنك تجربة البديل التالي إذا لم يكن البرنامج المُوضح سابقاً قادراً على ترجمة ملفاتك، حيث يُمكن لـsubtitle translator عبر الإنترنت ترجمة الأفلام والمسلسلات والأفلام الوثائقية، ويجب عليك فقط إضافة ملف بصيغة SRT أو ASS أو SUB أو VTT أو STL واختيار اللغة المفضلة، ومن ثم اتباع الخطوات الموضحة مسبقاً لإنشاء ترجمة SRT: الخطوة 1 يجب عليك أولاً الوصول إلى الصفحة الرئيسة لـsubtitle translator على الإنترنت، ثم إضافة ملف الترجمة إلى أيقونة "السحابة" أو القسم الرمادي، كما يُمكنك أيضاً رفع ملف الترجمة من خلال الضغط على المربع الرمادي. الخطوة 2 انقر في الشاشة التالية على"تحديد اللغة" الموجودة في الجانب العلوي الأيسر، حيث ستظهر قائمة منسدلة لاختيار لغة للترجمة، ويجب عليك الآن اختيار لغة واحدة والضغط على الزر "ترجمة" لبدء العملية. الخطوة 3 ستتلقى في عند انتهاء العملية إشعاراً "اكتملت الترجمة" وستتمكن من رؤية ملف الترجمة في الأسفل، ويُمكنك الآن النقر على الزر "تحميل" الموجود بجوار "ترجمة" لحفظ الملف. VEED.io: أداة ترجمة فعَّالة لسهولة العمل VEED.io هو أداة ترجمة أخرى معروفة ويعد أفضل أداة لإنشاء الترجمة لأنه يتمتع بدقة أكبر، ويدعم ترجمة ملفات SRT إلى أكثر من 100 لغة، كما يُمكنه ترجمة الملفات الصوتية ومقاطع الفيديو إلى أي لغة أخرى باستخدام أصوات دبلجة بالذكاء الاصطناعي، ويُمكنه أيضاً إضافة الترجمة إلى اللقطات تلقائياً إذا لم يحتوي مقطع الفيديو عليها، ويجب اتباع الخطوات التالية لإنشاء الترجمات باستخدام VEED.io، الخطوة 1 يجب عليك أولاً فتح موقع VEED.io الرسمي والوصول إلى أداة تعديل مقاطع الفيديو، ثم إضافة مقطع الفيديو المطلوب ترجمته والنقر على أيقونة "الترجمة" الموجودة في اللوحة اليسرى، والضغط بعد ذلك على قسم "رفع ملف الترجمة" والتوجه إلى لوحة أخرى. الخطوة 2 يجب عليك الآن اختيار اللغة المنطوقة من الخيارات التالية باستخدام القائمة المنسدلة المعنية، والضغط بعد ذلك على زر "استيراد الترجمة" ورفع ملف الترجمة. الخطوة 3 اضغط من الشاشة التالية على الزر "ترجمة"، وحدد بعد ذلك خيار "لغة البحث" لاختيار اللغة التي تريد الترجمة إليها، ثم استخدم ميزة "الترجمة التلقائية" لتبدأ عملية الترجمة. الخطوة 4 يجب عليك الآن متابعة استخدام ميزة "الترجمة" واختيار اللغة المنطوقة والمطلوبة من القوائم المنسدلة لترجمة مقاطع الفيديو وإنشاء ترجمة بشكل تلقائي، ثم النقر على "إنشاء ترجمة" لتبدأ ترجمتها وإضافتها إلى مقطع الفيديو. ما أداء الأدوات غير المتصلة بالإنترنت مقارنة بالأدوات عبر الإنترنت في إنشاء الترجمات؟ هل سبق وأن انقطع الإنترنت أثناء عملية الترجمة عبر الإنترنت؟ سيكون هذا الموقف محبطاً بالتأكيد، حيث سيتوجب عليك انتظار اتصال مستقر، لذا فإن الطلب على أدوات ترجمة مقاطع الفيديو غير المتصلة بالإنترنت يزداد بشكل مستمر، ويُمكنك أيضاً مراجعة هذا القسم لمعرفة سبب تفضيل أدوات الترجمة غير المتصلة بالإنترنت إذا كنت تبحث عن أسباب أخرى. 1. الخصوصية والأمن يتعامل المحررون عادةً مع ترجمة البيانات الهامة، لذا فإنهم يتوجهون دائماً نحو منصة آمنة ذات تشفير شامل، وتعد أدوات الترجمة غير المتصلة بالإنترنت أكثر وثوقية في التعامل مع البيانات السرية لأنها لا تتطلب الاتصال بأي مُخدِّم على الإنترنت، كما أنها لا تواجه أية توقفات عن العمل أثناء الصيانة مما يتسبب بانقطاع سير العمل. 2. السرعة والكفاءة تحتاج أدوات الترجمة عبر الإنترنت إلى اتصال إنترنت مستقر وسريع للعمل بشكل أسرع، كما يتسبب عمل عدة تطبيقات أو علامات تبويب في نفس الوقت بحدوث تأخير في العملية، لذا تعد الأدوات غير المتصلة بالإنترنت أفضل لأنها تعمل بشكل أسرع دون الإنترنت، مما يؤدي لترجمة الملفات بشكل أسرع وبالتالي زيادة الإنتاجية. 3. التخصيص الأفضل لا تقدم الأدوات عبر الإنترنت كما هو واضح مسبقاً أي تخصيص، مما يدفعك لاستكشاف الأدوات غير المتصلة بالإنترنت للحصول على مرونة أكبر، فهي تحتوي على إعدادات دقيقة ونماذج ترجمة محددة وخيارات التفضيل، كما يُمكنها التعامل مع العديد من صيغ الملفات وهي مدربة لتلبية متطلباتك المحددة. 4. التكامل مع الأدوات الأخرى يُمكن بسهولة تشغيل أدوات الترجمة دون اتصال بالإنترنت على جميع الأجهزة، أو قد تكون مدمجة في برامج تعديل الفيديو أو أنظمة إدارة المشاريع، حيث يُمكن لذلك مساعدة المستخدمين على تبسيط سير العمل مقارنة بالتبديل بين الأدوات، وبالتالي يُمكن للمحررين تحسين مقاطع الفيديو أثناء الترجمة، مما يوفر الوقت والتكلفة. Wondershare Filmora وترجمة الذكاء الاصطناعي: جعل الترجمة فعَّالة ودائمة أحدث برنامج Wondershare Filmora بفضل دعم الذكاء الاصطناعي ثورة في تعديل الفيديو باستخدام الأتمتة، حيث يتمتع Filmora بالمقارنة مع الأدوات الأخرى بالكثير من ميزات الذكاء الاصطناعي لإنشاء اللقطات وتعديلها وضبطها، وتشكل ميزة الترجمة بالذكاء الاصطناعي مفهوماً جديداً في هذا المجال والتي يُمكنها ترجمة الأصوات والنصوص، ويُمكن للأشخاص ترجمة الأفلام والملفات الصوتية من خلال دبلجة أصوات الذكاء الاصطناعي التي تبدو طبيعية، حيث أن بإمكان نماذج الذكاء الاصطناعي في Filmora اكتشاف الفروق الدقيقة في الصوت المطلوب للحصول على نتائج مشابهة للنتائج الأصلية. طريقة إنشاء الترجمة باستخدام ترجمة الذكاء الاصطناعي في برنامج Wondershare Filmora الخطوة 1 الوصول إلى ميزة الترجمة بالذكاء الاصطناعي في Filmora يجب عليك أولاً تثبيت Filmora والدخول إلى واجهته الرئيسة للنقر على الزر "مشروع جديد"، ثم استخدم زر "الاستيراد" من شاشة التعديل في Filmora لجلب ملف الوسائط، ثم النقر نقرة يمينية على ملف الوسائط بعد سحبه إلى قسم الجدول الزمني، ثم تحديد خيار "ترجمة الذكاء الاصطناعي" من القائمة المعروضة والوصول إلى نافذة منبثقة جديدة. الخطوة 2 استخدام ترجمة الذكاء الاصطناعي وضبط المعاملات المطلوبة يجب عليك في هذه المرحلة اختيار "نوع الترجمة" من القائمة المنسدلة التالية التي تضم خيارين، ثم اختيار "لغة المصدر" و"اللغة المطلوبة" من القوائم المنسدلة، والنقر بعد ذلك على الزر "ترجمة" وستظهر شاشة أخرى توضح حالة عملية الترجمة. الخطوة 3 الحصول على حالة إنجاز الترجمة وتصدير النتائج يُمكنك معاينة النتائج عندما تصبح حالة عملية الترجمة "اكتمل"، ويُمكنك عندما تصبح راضياً عن النتائج الانتقال إلى الزاوية العلوية اليمنى والضغط على الزر "تصدير" لحفظ مقطع الفيديو. الترجمة باستخدام Filmora لنظام Win 7 أو الأحدث (64 بت) الترجمة باستخدام Filmora لنظام macOS 10.14 أو الأحدث خاتمة تعد فكرة إنشاء الترجمة رائعة لزيادة الوصول إلى المحتوى على جميع المنصات، لذا فقد استعرضنا في هذه المقالة بعض الأدوات المختلفة التي يُمكنها إنشاء الترجمة بطرائق متدرجة، وقد وضعت أدوات إنشاء الترجمة المباشرة بعض القيود، لذا فقد أثبتت الأدوات غير المتصلة بالإنترنت أنها مناسبة، ويعد Wondershare Filmora الطريقة المثالية لإنشاء الترجمات وترجمة الأصوات باستخدام الذكاء الاصطناعي.